Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assigned point" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a specific point or location has been designated or allocated for a particular purpose.
Example: "The team gathered at the assigned point to begin the mission."
Alternatives: "designated location" or "allocated spot".
Exact(9)
We navigated our way one assigned point at a time.
We compared our lists and assigned point values to each value — if a value was #1 on a person's list, it was given 10 points; if it was #10, it received 1 point; and so on.
When unveiled, probably in the fall, the sign will sit across from the Community United Methodist Church, where Mr. Butts first assigned point values to letters that would be crisscrossed on a board to form a countless combination of words.
Editors at The Princeton Review and Forbes.com assigned point values to each question based on the perceived importance of that aspect of campus life.
Figure 1 c is the result of the best set of parameters, which assigned 90.38% of the points with an average distance of 3.77 centimeters for each assigned point.
These parameters were not used as sampled parameters, but instead assigned point estimates, and are described in Additional file 1: Table S1.
Similar(51)
After settling on their "uber themes," Simon described how they chose characters and assigned point-of-view.
Players are assigned points from.5 to 3.5 based on the severity of their disabilities.
Joseph Teegardin, a Nike spokesman, said last week that the company assigned points to a range of behaviors.
A "western diet score" assigned points for increased consumption of unhealthy foods.
Five teams of 11 members each quickly assembled and devised strategies for photographing items to which Mr. Popovic had assigned points.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com