Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assigned manually" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to tasks or items that have been allocated or designated by a person rather than automatically or through a system.
Example: "The tasks for the project were assigned manually to ensure that each team member received a suitable workload."
Alternatives: "allocated by hand" or "designated manually".
Exact(45)
After the bCSs of Ube2g1 were assigned manually, the resulting bCSs were compared with those from two different automatic assignment programs.
Firstly, the CPT can be assigned manually.
The y-axis represents user-human ranking which is assigned manually by the users.
In these ontologies, compounds have been assigned manually to their respective classes.
Post-amplification products were visualized on the ViiA™ 7 Real-Time PCR System, and genotype calls were assigned manually.
For proteins, co-factors, such as HEME and metal ions were kept, and their atom types and bond types were assigned manually.
Similar(15)
Lastly, we annotated the molecular activities and biological processes measured in the projects by assigning manually specific Gene Ontology (GO) (Ashburner et al., 2000) terms (biological process for phenotypic assays or molecular function for cell-free assays) to the projects Fig. 2a).
Additional names were assigned by manually searching for specific authors and reviewers on Google and Facebook.
Protein identification results with statistically significant lower P and E values (<0.00005) and a satisfactorily higher fragment number (at least 10 fragments assigned) were manually validated.
The analyses using the AutoAssign program accomplished overall 58 and 11%% of correct and wrong assignments compared to the manually assigned bCSs of 2H/13C/15N-labeled Ube2g1.
Allele bins were manually assigned and all bins and automatically assigned alleles were manually checked and adjusted when necessary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com