Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assigned for helping" is not entirely correct in standard written English.
It may be used in contexts where someone is designated or allocated to assist with a task or project, but it sounds awkward and could be clearer.
Example: "She was assigned for helping the new employees settle in during their first week."
Alternatives: "designated to assist" or "allocated for support".
Exact(1)
In both the 2008 and 2010 Ofsted reports, a Grade 1 (outstanding) rating was assigned for "helping children to achieve", to "make a positive contribution" and to "enjoy what they do".
Similar(59)
How do the readings assigned for this week help explain why you loved that UI? Give specific examples from the readings.
The place (the subject of design) which is assigned for project courses helps students to gain different experiences.
Almost everybody despises homework, but it's assigned for a reason: to help you understand the lesson by coming to grips with the information on your own terms.
Our library is a local treasure, a place where the librarians know our names, the books our children are assigned for summer reading, and how to help us with our research.
Oxidation states can be assigned for most common molecules with the help of a few guidelines.
A table of contents was first developed to help guide this effort; consecutively leading authors were assigned for each chapter.
Revenue/production; weightings assigned for each.
He was assigned to help "settle" operatives for follow-up attacks after Sept. 11, officials said.
Oversight boards and receivers have for decades been assigned to help shore up some of the nation's most financially troubled cities, and more than 20 state emergency managers have been assigned in Michigan over the last quarter century.
He was assigned as a "storm trooper," Mr. Allen said, with responsibility for helping protect the Nazi speakers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com