Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assets where" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing specific types of assets or locations related to assets.
Example: "We need to identify the assets where the highest returns are generated."
Alternatives: "assets that" or "assets in which".
Exact(38)
In essence, they are putting their assets where they will be best valued by the market.
But consistency and predictability have never been prime public assets where royalty is concerned.
A We invest in core Class A assets where the building itself is relatively stable and the deal is not distressed.
Mr. Newman countered that her lawyers were simply going after the assets where they are located to try to satisfy the Swiss order to freeze assets.
Who owns the world's stock of tangible and financial assets, where did they get them, and how did the distribution of ownership change through time?
He despises the concept of "risk-weighted assets," where banks put up capital based on the perceived riskiness of the assets.
Similar(22)
They are places where his years are an asset, where people still value his presence.
According to the perspective in question, football entertainment is a relational asset, where the role and intrinsic value of inter-personal relationships play a major part.
An example in such a setting is provided in Section "A case study: Hedging a put option on a non-traded but correlated asset", where beyond the continuity of Z we can even obtain explicit solutions to the 2BSDE (28), for some bounded contingent claims.
And the cockles of those nostalgic for Thatcherism may be warmed by the fact that this is the first sale of a government asset where there is a large-scale initiative to sell shares to the general public since the heyday of privatisations in the late 1980s and early 1990s.
Jason believes it creates an asset where there is a liability -- but real legal status is not changed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com