Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assets transfer" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, law, or business when discussing the movement or exchange of assets from one party to another.
Example: "The assets transfer was completed successfully, ensuring that all parties received their due shares."
Alternatives: "asset transfer" or "transfer of assets".
Exact(5)
Q. Did all OnLive, Inc. assets transfer into the new company?
Customers with blinkbox e-books will see their book assets transfer over to Kobo in the next two to three weeks.
They can often customize loan terms, accept greater risks and, in the case of a foreclosure, see that failed assets transfer to new investor/owner as quickly as possible.
Sack advises that "each spouse should act as their own record keeper for their finances". Not only will they be aware of all of the moving pieces, but they should also quickly notice if patterns change or assets transfer.
Either work with them individually or with a qualified financial advisor so they know precise steps to take when your assets transfer.
Similar(55)
To smooth things along, the F.D.I.C. will provide financing on assets transferred to the new bank.
Robbie's contract was one of the assets transferred to Universal when it bought the stricken EMI.
The remaining banks have been recapitalised and some €50 billion of their worst assets transferred to a bad bank, Sareb.
It is thought that America had concerns over sensitive military assets transferring from British ownership to a European business.
So globalizing one's assets — transferring money and educating one's children overseas — makes sense as a hedge against risk.
But most of that went untallied because, technically, the deals were done and the assets transferred between entities incorporated outside Russia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com