Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assets side" is correct and can be used in written English.
It is generally used in the context of a business or financial situation, and refers to the value of a company's assets (such as cash, investments, or property). For example, "The assets side of the balance sheet showed a steady increase in value."
Exact(9)
On the assets side of their balance sheets, the discount houses are active dealers in a number of the assets they hold.
Just take "current assets" (on the Assets side of the balance sheet) and divide it by "current liabilities" (on the Liabilities side).
Offshore fortunes are duly recorded on the liability side of the balance sheets of nations, but not on their assets side.
This brief summary of lithium's assets, side effects, and mechanisms of action is not meant to be comprehensive or referenced in detail, but only to emphasize some of lithium's unique properties, general tolerability, and multiple mechanisms of action.
It wasn't so much that the Japanese boss couldn't say "no but that his underlings ran the show.On the assets side of the ledger, this is one reason for the success of Japanese of companies: power is decentralised down to the managers directly responsible, who are armed with the most information to make decisions and rally the troops.
And, American strength and prosperity is much more a function of the left (assets) side of the federal balance sheet than the right.
Similar(51)
When it comes to American households, economists have had a pretty one-sided focus on the asset side.
On the asset side, QE works through the buying up of private-sector and government instruments.
"The capital ratios are huge, the excesses on the asset side have been largely cleared out".
What does G.M. have on the asset side of its ledger to offset these liabilities?
Alas, the asset side of the federal balance sheet is rather paltry, compared with the liability side.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com