Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assets gained" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing financial growth, investments, or resources acquired over time.
Example: "The company's financial report highlighted the assets gained over the last quarter, showcasing significant growth."
Alternatives: "acquired assets" or "gained resources".
Exact(13)
Westell, the fund's biggest holding, at 7percentt of assets, gained 105.0 percent.
The Franklin Mutual Financial Services fund, the smallest, with just $310 million in assets, gained 32.3percentt.
The Virginia system's domestic stocks, which accounted for 46percentt of the fund's assets, gained just 6.3percentt.
For the richer spouse, that has often meant providing housing and an income for life, and sacrificing assets gained before the marriage.Until now, that is.
Those with $300 million to $1 billion in assets gained 16.9percentt, and those under $300 million gained less than 16.5percentt, on average.
But it's a vital long-term solution and it has benefits for families in terms of assets gained in countries of resettlement, such as education and finances".
Similar(42)
Real-time localization of moving assets gains increasing importance in today's transportation and supply chain systems.
The list of gains in household assets was combined into a dichotomous composite variable, any asset gained after programme.
The Bruce fund, which has just under $10 million in assets and gained about 22percentt in the quarter, according to Lipper, has benefited from the increased price of Elan, a financially troubled Irish pharmaceutical company.
"We'll wait for them to start making money, then we'll take a look at them," says Bonnel, whose fund has more than $300 million in assets and gained more than 80% last year.
In this latest deal, Goldman bought the packaged securities from the Federal Reserve Bank of New York, which is unloading assets it gained through the bailout of AIG.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com