Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assets below" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a list or description of assets that are mentioned later in the text or document.
Example: "Please review the financial report and pay special attention to the assets below that require immediate attention."
Alternatives: "assets listed below" or "assets mentioned below".
Exact(22)
Watch the assets below for a glimpse behind the scenes:.
Its legacy assets below investment grade were reduced to 3.2 billion euros by mid-October.
He took up business to support young people's studies and "earned a lot of money", but sold off assets below their value when surveillance intensified.
Business analysts say the target is impossible to meet, unless the government plans to force mining companies to sell their assets below market rates.
The health secretary will also raise the threshold on assets below which patients are eligible for state help, from £23,000 to £123,000.
The figure differs by institution and region, but the most commonly quoted is $1m in liquid financial assets (below that you are merely "affluent").
Similar(38)
They had accused Sentinel, the cash-management firm that froze client withdrawals three days ago, of selling investors' assets at below-market rates.
The strategy was aimed at acquiring distressed assets at below-value prices, but Goldman was largely unable to find enough attractive investments.
The downturn gives companies seeking to capitalize on demand for sustainability-related products and services an opportunity to acquire quality assets at below-market prices.
3. The creation of a statewide asset management database that could give both public and private entities the ability to coordinate the state's infrastructure assets, including below-ground structures such as drainage pipes, gas mains and broadband cables.
"I would never sell an asset below what I think it is worth," he said at the time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com