Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assets as per" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to assets according to a specific source or document.
Example: "The financial report outlines the assets as per the latest audit findings."
Alternatives: "assets according to" or "assets in accordance with".
Similar(60)
Assets as of May 30.
In a typical private-equity fund, the managers get paid two per cent of assets as a regular fee, plus twenty per cent of the fund's profits.
Hedge-fund managers, for instance, typically are paid "2 and 20": they get two per cent of total assets as a management fee, and they keep twenty per cent of their investment gains (above some agreed-upon benchmark).
The plan also includes return of 3 cents per dollar through "recovery notes" which might be guaranteed by the state but use the county's assets as collateral, and return of 20 cents per dollar over time through secured notes, backed by existing funds, assets, loans or possible funds won through bankruptcy-related lawsuits.
The student contribution, as a measure of the resources you have available for law school, is comprised of a portion from your summer income (what you earn during the months of June, July, and August) and a portion from your assets (one-third of your total assets as you first report them is used per year).
"But we have our assets as well.
These are important assets as recession looms.
"He has the same assets as Messi".
But according to sources per People magazine, Garner and Affleck have taken their sweet time to iron out the details, like division of property and assets, as well as spousal support, since they do not have a prenuptial agreement. .
Some lenders will take assets as collateral.
These include both financial assets as well as tangible assets.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com