Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "asset out of" is not correct in English.
Did you mean "asset out of" as in "set out of"? If this is the case, it could be used in contexts discussing the allocation or distribution of assets.
Example: "The company decided to set out of its assets to ensure better financial management."
Alternatives: "allocate from" or "distribute from".
Exact(14)
A software patent creates an asset out of thin air.
So senior administration officials have decided to take that particular asset out of the search for WMD in order to punish me".
"If you've entered into a contract, before budget night, to settle on a property asset out of your self-managed super fund and you're using after-tax contributions to settle that contract, well that won't be included.
With the town's tax base largely gone and real estate prices down by 50percentthethe mayor is trying to make an asset out of his town's lack of assets.
Mr. Fetterman is trying to make an asset out of his town's lack of assets, calling it "a laboratory for solutions to all these maladies starting to knock on the door of every community".
They're assessing the development potential of properties, and so we help them in trying to figure out what they're acquiring or what they have, what additional development opportunities they have and how they might create a better asset out of the properties that they have.
Similar(43)
This is due to foreign takeover of our land and assets, out-of-control debt, failing infrastructure, high unemployment or underemployment and the destruction of our farming sector.
Mr. Picard has recovered about $1.5 billion through asset sales and out-of-court settlements.
He has managed to recover about $2.6 billion through asset sales and out-of-court settlements.
Few hold their assets out of artistic conviction.
As of last month, it had more than $1 billion in nonperforming assets, out of total assets of $26 billion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com