Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessments i" is not correct in written English.
It appears to be an incomplete phrase, possibly intended to refer to "assessments" followed by a word starting with "i."
Example: "The assessments I conducted revealed significant trends in student performance."
Alternatives: "evaluations I" or "tests I".
Exact(23)
During the initial interview, Hilary described how she assessed student understanding, "There are always the assessments, and with assessments I do try to mix it up a little bit…" This suggests a focus on measures given by the instructor.
Tossing aside the numerical rigidity of most end-of-an-era assessments, I haven't put together a Top 10 list.
Having taught at a school geared to the Regents as well as one designed around performance-based assessments, I can attest to the superior rigor and richness of the latter approach.
Lusophone Africa's most successful writer, shortlisted for the Man Booker international prize earlier this year, Couto also runs a company that conducts environmental impact assessments ("I like to divide myself"), while writing for the press and for a Maputo theatre group, Mutumbela Gogo.
This year, in terms of the assessments I've made on children, it's happened a lot.
Writing equalities assessments, I'm ashamed to say I came to see Islington as a collection of statistics rather than people.
Similar(37)
The intervention arm was further subdivided into two arms: one arm with one interim assessment (I-1) and the other arm with two interim assessments (I-2).
"I assessed her and based on the assessment, I knew she was going to deliver normally.
(H) "I assessed her and based on the assessment, I knew she was going to deliver normally.
Mr. Hutcherson's assessment: "I fell down.
His self-assessment: "I don't feel I have peaked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com