Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assessments for a" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to evaluations or tests that are intended for a specific purpose or audience.
Example: "The school has implemented new assessments for a better understanding of student performance."
Alternatives: "evaluations for a" or "tests for a".
Exact(44)
In luxury developments, which typically have fewer owners, special assessments for a big project can top $100,000 per home.
Working in the sustainability division, the Los Angeles native performed lifecycle assessments for a range of company products.
The news that Karen had been killed came through from Mark Paddyy" Smith, Karen's fiance, who was in Afghanistan himself, carrying out security assessments for a charity.
Relaxivity assessments for (a) gadolinium (Gd) and (b) manganese (Mn) contrast agents from a 60 MHz relaxometer using phantoms containing varying concentrations of a single contrast agent.
A large SNP dataset was recently used for genetic assessments for a genome-wide association study (GWAS) and the development of a SNP array9,10.
Risk assessments for a client using a product differentiation strategy are compared with assessments made for a client using an operational excellence strategy.
Similar(16)
It's hard for me to go into broad assessments for an event so sprawling and complex, so for now I'll leave it at that.
Reliability estimates for the competency construct "general professional job performance" indicated a resource efficient and reliable assessment for such a construct (6 assessments for an R > 0.80).
The intent was for the same physician/nurse team to perform all five of the assessments for an individual patient.
A court would be required to order a drug assessment for a third-time offender.
McGrath conducted financial analysis and a market assessment for a company that works with nonprofits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com