Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assessment were extracted" is not correct in written English.
It should be "assessments were extracted" or "assessment was extracted" depending on the intended meaning.
Example: "The data for the study were collected, and the assessments were extracted for analysis."
Alternatives: "evaluations were obtained" or "assessments were gathered."
Exact(2)
Key study characteristics, including descriptors of the exposure assessment, were extracted.
The anonymised details of all patients who, as part of their assessment, gave written consent for the data they provided to be analysed by confirming agreement with the terms and conditions of use during the initial assessment, were extracted for the year from July 1, 2013 to June 30 , 2014
Similar(58)
The utilisation of health and social services the year before the baseline assessment was extracted from patient's clinical records.
Information on design, population and PM exposure characteristics, and presence of an association with selected cardiovascular effects or physiological assessments was extracted from retrieved articles.
Data relating to the following characteristics of the assessment instruments were extracted from each article by one researcher (LvdE or EP).
In addition to the data collected during the interviews, the results of the two assessment phases were extracted from the web platform; these were the checklist findings and the Indicator Tool, for each homogeneous group in the companies involved.
Compliance rates (defined as the proportion of participants included in the principal PRO analysis, of those from whom PRO assessments were expected) were extracted.
Other variables including ICU type, demographic data, age, sex, Elixhauser comorbid conditions [14] and admission illness severity scores [including the Simplified Acute Physiology Score (SAPS) [15] and Sequential Organ Failure Assessment (SOFA) [16]] were extracted from the database.
Medical records data (such as date of birth, sex, diagnoses by ICD-10-CM (international classification of diseases, 10th revision, clinical modification) codes, number of healthcare contacts, lung function assessments, and drug dispensations) were extracted with an established software system (Pygargus Customized eXtraction Program, CXP, Stockholm, Sweden).
For the purposes of skin health assessments, three rectangular sections were extracted from each photo, one from each cheek and one from the forehead.
For studies meeting the inclusion criteria, a risk of bias assessment was performed and data were extracted for synthesis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com