Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessment records" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to documents or files that contain evaluations or measurements of performance, progress, or achievement.
Example: "The school maintains detailed assessment records for each student to track their academic progress throughout the year."
Alternatives: "evaluation records" or "performance records".
Exact(34)
The School Coordinators bring samples of video-recordings and assessment records to this inter-school meeting where these samples of student performance from different schools will be viewed and discussed with reference to the assessment criteria.
Similar Web sites of assessment records have been created by many other localities across the nation.
According to Palm Beach County property assessment records, Ms. Shapira's condo originally sold for $40,800 in 1980.
No one on either side of the debate has produced any example of assessment records being abused, in Nassau or elsewhere.
Using tax assessment records, Richard McDermott (Letters, July 1) disputes Jimmy Breslin's statement that "McSorley's has been here since 1854 and is the oldest saloon in New York".
"We would urge every homeowner to examine their assessment records very carefully," said Donald Shaffer, a lawyer who helped organize the discrimination suit.
Similar(24)
Furthermore the women were asked to speak freely and share their experiences during the assessment, recorded by a digital voice recorder.
The PSS administration time assessment record sheet: This document includes instructions for assessing the PSS administration time and recording the result.
Risk assessment, record keeping and planning Risk assessments failed to identify children in most danger, inspectors found.
145 patients also had a physician's global assessment recorded at that encounter.
Because 6 patients did not have a physician global assessment recorded, 145 patients were analyzed using the CDAI.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com