Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assessment of trainers" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the evaluation or review of trainers' performance, skills, or effectiveness in a training context.
Example: "The assessment of trainers will be conducted at the end of the training program to ensure quality and effectiveness."
Alternatives: "evaluation of trainers" or "review of trainers' performance".
Exact(2)
We tested whether pair wise assessment of trainers and trainees was different using a Wilxoxon test.
The fidelity assessment of trainers by students also showed the importance of giving easy to understand presentations by trainers.
Similar(58)
Comparing the assessment of trainees and trainers, we found a statistically significant p-value (p < 0.001).
Secondary endpoints were task-specific clinical skill performance, skill-specific self-efficacy ratings, and pre- and post-assessment of trainer's feedback (T1 and T2).
The assessment of surgical trainers is less well evolved by comparison.
The use of the scenario-based assessment was trialled because of trainers indicating that scenarios were an effective way of assessing students, however this approach proved to a challenge for students.
Run down cheaper trainers and a foot assessment Runners in London can get a foot assessment (worth £100) and £100 off a pair of trainers for just £49 at Altimus, Kensington High Street, via a Groupon deal.
Assessments and training plans for various levels of trainers are preconditions to any modification of program.
This may be done in the form of a training of trainers' workshop (ToT), a needs assessment for these trainers would precede such a ToT workshop(s).
In Zimbabwe, a trainer-of-trainers course was introduced for PTSS participants.
In 2010, there was a training-of-trainers session for 30 national PV trainers.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com