Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
The long-rank test was performed for the assessment of differences in survival according to the different categories of variables.
The technique may enable assessment of differences in iron deposition in patients with cirrhosis of different origin.
For quantitative assessment of differences in telomere protein composition in cells with different telomere states, Grolimund et al.
The present report targeted the assessment of differences in the cardiovascular risk profiles of subjects categorized differently as having or not having diabetes with diagnostic criteria based on plasma glucose and A1C.
Statistical assessment of differences between experimental groups was performed by one-way ANOVA or two-sided Student's t test for pairwise comparison.
PCA allows rapid assessment of differences between spectra and can assist in decision-making for common univariate interpretive tasks such as peak integration.
Furthermore, the higher number of detected spots from the 2-DGE map enabled the assessment of differences in bacterial diversity in complex soil systems using a logarithmic normal rank-abundance plot.
Grain and extent of spatially explicit studies in landscape ecology and spatial economics have been reviewed in an assessment of differences between these two disciplines and possibilities for integration.
A more nuanced assessment of differences in variation among schizophrenia patients and between patients and healthy comparison subjects can clarify etiology and even facilitate the identification of patient subtypes with common neuropathology and clinical course.
There were too few failures for reliable statistical assessment of differences in the median time to failure.
For a quantitative assessment of differences in C3 immunoreactivity between groups we measured the C3-positive area in microscope images taken from the ischemic zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com