Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessment limit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the maximum or minimum thresholds for evaluations or assessments in various fields, such as education or finance.
Example: "The assessment limit for this exam is set at 80%, meaning that students must achieve at least this score to pass."
Alternatives: "evaluation threshold" or "assessment boundary".
Exact(1)
Although the limited number of cases available for study and a lack of detailed exposure assessment limit the interpretation, these findings indicate a need for further research in this community.
Similar(59)
This research represents a first-level assessment, limited by certain estimates and assumptions.
The use of different scenarios can be seen as uncertainty assessment, limiting the need for other formalised uncertainty analysis.
Any classified image without accuracy assessment limits the confidence of the result (Congalton 1991; Congalton and Green 1999).
Definitely, the suggested test system overcomes the assessment limits of the HTS power cable's current capacity.
Conclusions: These findings demonstrate that assessment limited to patients' own reports are likely to underestimate psychopathology in acutely ill patients with psychotic disorders.
Our iterative design-test-redesign approach while the module was being used in real classrooms, and our use of a different assessment, limits our ability to directly compare our results to the previous study.
Lack of detailed exposure assessment limits comparability of our study with other studies.
However, the poor gold standard for AKI assessment limits the performance characteristics of even the best biomarkers.
This is modeled after pain assessment limiting the maximum possible pain that a person can experience [ 38].
However the number of studies included in the meta-analyses was often small, the exposure assessment limited and quality variable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com