Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessment done" is correct and usable in written English
It can be used to indicate that an evaluation or assessment has been completed. Example: "After reviewing all the submissions, the assessment is done, and we can now move forward with the selection process."
Exact(60)
An assessment done in 1991 found the average assessed value of the cottages was about $20,000, but because of their location they could be worth more.
The household level management of the key to the locked box was part of the overall assessment done by the field research team to assess safe storage but did involve some difficulties.
Then I would ask whether you have had your Health & Safety risk assessment done.
However, you have to have an assessment done first, and these will typically cost £75-£120 £75-£120
"They say they want their assessment done yesterday," Mr. Glazebrook said while traveling to a wealthy client's estate in Arizona.
"If I were the town," she added, "I would want to have an assessment done on what the impact will be".
The mines minister, Anthony Lynham responds by saying there will be a cumulative assessment done "if the Galilee basin ever gets up".
The Democrats, armed with figures from a recent assessment done by the Joint Committee on Taxation, said the annual savings in interest amount to peanuts -- $7 to $37.
"I think anyone with experience of 111 would say it has problems for young babies, and it's really hard to get a good assessment done.
The arguments were fierce because the tribes knew that the Ziarat marble was of particularly fine texture and purity, comparable to Italian Carrara marble, according to an assessment done for the FATA Development Authority.
Before we bought the building we had a flood risk assessment done as part of our planning application to convert it into a cafe and bar, and the report said we were fine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com