Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assessment data are" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the data collected from assessments, particularly in educational or evaluative contexts.
Example: "The assessment data are crucial for understanding student performance and identifying areas for improvement."
Alternatives: "assessment data is" or "data from assessments are".
Exact(22)
Since all of these data, except the assessment data, are also available for the unassessed stocks, they built a model using all these data to calculate the stock size for these unevaluated stocks.
A South African study illustrated, through a mental models approach, how the scientifically intended meanings of pesticide label pictograms (based on risk assessment data) are mis-interpreted by farm workers [69, 70].
As described in Section 3, the hydrometeor-type identification system has realized the identification of precipitation particles about crystals (CR), drizzle (LR), rain (RN), heavy rain (HR), wet snow (WS), dry snow (DS), ice crystals (IC), graupel (GR), ice hail (IH), and rain hail (RH), and the identification results corresponding to the assessment data are presented in Fig. 6.
Address and assessment data are kept separately.
The address and assessment data are entered separately in software programs, specially designed for the study.
The morphometric and health assessment data are presented in Table 1.
Similar(38)
We did not assess long term developmental or growth outcomes as longitudinal assessment data were not available.
The classification result of precipitation pattern corresponding to the assessment data is presented in Fig. 5.
Assessment data was gathered using an adapted and further developed international test instrument.
All project assessment data is managed by the project evaluation team.
Outcome assessment data were pooled when possible, and analyses via normal test statistics were performed.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com