Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assessing the three" is correct and usable in written English.
It can be used when evaluating or analyzing three specific items, individuals, or concepts.
Example: "In our meeting, we will be assessing the three proposals submitted for the new project."
Alternatives: "evaluating the three" or "analyzing the three".
Exact(10)
When assessing the three solution techniques we hypothesize that the effect of strain rate on strength for the concrete target does not adversely affect the prediction on the maximum depth of penetration and the radial stress time response of the concrete target.
Of 62 people with enzymatically determined G6PD deficiency, we were unable to identify a deficiency-causing variant in ∼25% (16/62) after assessing the three common G6PD A- variants found in African populations.
The number of hospitals assessing the three procedures differed because of different practice patterns.
When assessing the three conditions required for vitamin D to be a mediator we found only partial fulfilment [ 110].
Without mirror, the overall accuracy was 56% when assessing the three control drivers and with mirror 83%.
The Chinese AES is a psychometrically sound instrument assessing the three different aspects of the experience of admission, namely "negative pressure, "process exclusion" and "perceived coercion".
Similar(50)
Aides to the ambassador said he was merely assessing the two American candidates' familiarity with Canada.
Staple's 2007 journal article assessing the two approaches is here, and it goes into more detail about the two policy approaches.
The two cities were virtually ruled out as potential hosts Tuesday in an official evaluation report assessing the five candidate cities.
"Beautiful goals", said Pellegrini when assessing the two shots that left his season in the balance.
In assessing the two options we have relied mainly on a cost-benefit analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com