Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessing the limits of" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the evaluation or examination of boundaries or constraints in a particular context, such as research, policy, or personal capabilities.
Example: "The study focuses on assessing the limits of current technology in addressing climate change."
Alternatives: "evaluating the boundaries of" or "examining the constraints of".
Exact(1)
They also lack a proper comparison with other solutions, whereas we compared our algorithms against planners with the specific goal of assessing the limits of the solutions.
Similar(59)
Objective: To assess the limits of arterial embolization in the management of serious postpartum haemorrhage (PPH).
Modeling of the bulks using the perfectly trapped flux model is also reported to assess the limits of the bearing design.
Here we present a capacity model to assess the limits of riverscapes to support dam-building activities by beaver across physiographically diverse landscapes.
Our first set of experiments was designed to assess the limits of imperceptible distortion for visual feedback concerning the force exerted or the distance moved by the index finger.
In this article, we present the results of a prospective cohort of newly admitted TB patients in which culture and drug susceptibility testing (DST) was used to document response to the WHO standard Category II (re-treatment) regimen, 2HREZS/1HREZ/5HRE, during 8 months and to assess the limits of such therapy in a setting with a high prevalence of MDR TB.
Bland Altman analyses were performed to determine the repeatability of measurements for each instrument and to assess the limits of agreement between the three instruments.
For experiment II, we adopted the approach proposed by Bland and Altman [ 21] to assess the limits of agreement between two methods of clinical measurement.
Endpoint excursion assesses the limits of self-initiated movements as participants shift or lean their center of gravity toward the theoretical limit (100%) in eight prespecified target directions without loss of balance (scores expressed as a percentage; % LOS).
The scope of sbv IMPROVER Species Translation challenges was to assess the limits of using rat models to predict human biology in the specific context of bronchial epithelial cells exposed to various stimuli.
Other study [ 3] assessed the limit of data integration to predict protein-protein relationships.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com