Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessing plans" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the evaluation or analysis of various strategies or proposals.
Example: "The team is currently assessing plans for the upcoming project to ensure they align with our goals."
Alternatives: "evaluating strategies" or "reviewing proposals".
Exact(8)
Separately, the European Union also is assessing plans by Mr. Sarkozy to protect two French carmakers.
Assessing plans, Candy added: "It [Breeders' Cup] is a definite possibility.
The group is currently assessing plans for its next A320 single-aisle plane.
The insurance giant behind Comparethemarket.com is assessing plans for a £1bn London listing after hiring bankers to look at the business.
For SEA, several guidelines [17, 19, 20, 21, 22] were reviewed for suggestions on analytical tools that can be used for assessing plans.
"We are assessing plans to enable us to increase our capacity, and to modernise a part, or parts, of the stadium," he wrote.
Similar(52)
In this paper we discuss some of the critical aspects (based on published literature) in assessing, planning and implementing renovations at an EmOC facility.
He recently announced an executive order meant to protect the United States from an EMP, directing federal agencies to coordinate in assessing, planning and guarding against its risks from human and natural sources.
A federal court today chided the U.S. Food and Drug Administration for putting politics before science in assessing Plan B, the emergency contraceptive.
Community members, as active partners, are involved in assessing, planning, developing, implementing, and evaluating health programs in their own communities.
Five helium-filled balloons are being used to help experts assess plans for a new housing estate in Gloucestershire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com