Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessing how it can support" is correct and usable in written English.
You can use it when evaluating the potential assistance or benefits that something can provide in a specific context.
Example: "The team is assessing how it can support the new initiative to improve community engagement."
Alternatives: "evaluating its potential support" or "determining how it can assist".
Similar(59)
So UEA needs to review its relevant policies and "re-assess how it can support academics whose expertise in this area is limited," states the report.
Countable is planning a push on college campuses this fall, and is still assessing how it can use social media to attract new users.
This places added stress on an anchor and affects how much it can support.
"We can assess how it goes, how I'm feeling physically, how it holds up the next day or two and then decide whether I'm ready".
The weight of the table is how heavy the table is, not how much weight it can support.
Finally we discuss how assessing cultural competence can support the development of a cultural competence training program.
Tools are needed that make it possible to assess how a certain landscape can support in particular cultural and amenity functions, those that directly depend on the public preferences.
Second, more analysis is required on how the data is currently used by staff involved in procurement decisions and how it can be optimized to support procurement efficiency.
The goal of this work is to assess how the network can reliably support RT communication under this mixed traffic condition.
Then we describe how it can be used to define an activity diagram supporting the development process and how it would be monitored with a mediation information system.
Our analytical work supports understanding of how commissioning operates and how it can improve services and access, increase effectiveness and respond better to patient needs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com