Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assessing degree" is correct and usable in written English.
It can be used when evaluating the extent or level of something, such as knowledge, skills, or performance.
Example: "The teacher is assessing degree of understanding among the students after the lesson."
Alternatives: "evaluating level" or "measuring extent".
Exact(11)
The program is based on WOE methodologies which together may be used for assessing degree of contamination in marine sediment.
The advanced multi-phase trust evaluation model is a more appropriate means of assessing degree of trust among coworkers than the original model.
PET is also unable to provide information on exactly where in the vessel wall the macrophages reside or their distribution pattern, important criteria for assessing degree of vulnerability.
These comprised of three visual analogue scales assessing degree of anxiety, depression, and happiness.
Anxiety was assessed, in Cycles 4 through 6, using 7 questions from the Ontario Child Health Study assessing degree of nervousness, anxiety and depression [ 55].
Although digital subtraction angiography (DSA) is the gold standard for assessing degree of stenosis [ 6], it cannot precisely predict plaque composition.
Similar(49)
Changing the system of assessing degrees is a big undertaking affecting students and academics alike – and it could have landed him in hot water.
Ask for triggers and assess degree of disability.
However, there is good reason to assess degree achievement of ethnic minorities in higher education.
We determined diets and diet quality of elk and cattle to assess degree of competition.
Originally designed as a physician-based instrument to assess degree of impairment in locomotion, it might be regarded as an organ-specific comorbidity instrument.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com