Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assesses how many" is correct and usable in written English.
It can be used when evaluating or measuring the quantity of something in a specific context.
Example: "The study assesses how many participants completed the survey successfully."
Alternatives: "evaluates the number of" or "determines how many".
Exact(4)
Also, cost per life saved is a backward-looking measure; it assesses how many lives would have been saved in the past.As trains get more crowded and more frequent, deaths from ATPS-preventable accidents are liable to increase, perhaps steeply, even if the industry as a whole is becoming safer.
Hamming loss assesses how many times on average a bag label pair is wrongly predicted.
The coverage rate assesses how many proteins in the real complexes can be covered by the predicted complexes [ 50, 51].
The CHO-unique epitope count thus assesses how many peptides are likely to contribute to a detrimental immune response, as they are not cross-reactive with the human genome.
Similar(56)
She said the bank was trying to assess how many customers had been affected.
The report did not assess how many priests molested how many children or why the problems persisted.
It is hard to assess how many people in Wiggins's immediate orbit knew about his allergies.
In fact, it is hard to assess how many such deals were struck last week because they mainly happen in secret.
The solar industry argues that 27,000 jobs are at risk but Leadsom said it was not possible at the moment to assess how many jobs might be affected.
Ell then assessed how many plan members would be expected if N.F.L. retirees in various age groups experienced dementia at rates published in six academic studies.
They agreed on new methods for assessing how many fish of a given species were being taken, compared with the total population.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com