Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessed volume" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a specific volume has been evaluated or measured, often in fields like science, engineering, or finance.
Example: "The assessed volume of the liquid in the tank was found to be 500 liters."
Alternatives: "evaluated volume" or "measured volume."
Exact(3)
However, this implies that, during our study, two major changes occurred: a clinically assessed volume loading and the sternotomy.
This study assessed volume transfer constant (Ktrans) accuracy, the volume of extravascular extracellular space (EES) per unit volume of tissue (Ve) derived from DCE-MRI, and the degree of ITSS in glioma grading.
We considered the combinations of the nurses' predictions with the measured CBV values (denoted hereafter on as 'instances') to be independent observations, because different nurses assessed volume status on different days.
Similar(57)
We assessed volumes and chemical properties of the solution percolated through soils unamended or amended with biochar, compost or their mixture.
Its use for assessing volume responsiveness should be further evaluated.
This paper reviews methodological issues in assessing volume and pattern of alcohol consumption.
Cardiothoracic ratio by chest radiography is commonly used to assess volume status.
To assess volume dispensing performance, volumes of water spanning between 1 and 300 μL were requested using the designed algorithm.
For the ultrasound OSCE, students assess volume status in a child by determining the aorta/inferior vena cava ratio.
It is useful in diagnosing pericardial effusion, assessing left ventricular ejection fraction, assessing volume status in patients with shock and delineating the etiology of cardiovascular collapse.
The increased presence of point-of-care ultrasound machines in the critical care setting has fueled attempts to use ultrasound as a noninvasive means of assessing volume status.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com