Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assessed using passive" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe a method of evaluation that employs passive voice, but it lacks clarity and specificity.
Example: "The results were assessed using passive voice to emphasize the actions taken rather than the subjects performing them."
Alternatives: "evaluated in passive voice" or "analyzed with passive construction".
Exact(2)
At each position proprioceptive acuity and bias was assessed using passive movements along a left-right axis (see below).
Hamstring flexibility was assessed using passive knee extension range of motion (PKE ROM).
Similar(58)
Memory performance was assessed using the passive avoidance and the Morris water maze tests and the spontaneous locomotor activity was assessed using the open field test.
Bronchoconstriction is rarely provoked if the IgE titre, assessed using the passive cutaneous anaphylaxis assay, is lower than 16 [ 9].
Fear-associated memory was assessed using the passive avoidance test after 15 and 41 weeks of treatment.
Knee joint proprioception was assessed using the passive-active angle-reproduction test [ 18], conducted at target angles of 40° and 60° of knee flexion.
Passive avoidance was assessed using a Med Associates Shuttle Box under the control of Med PC software.
Cognitive deficit was assessed using the elevated plus maze and passive avoidance tests.
Cognitive functions were assessed using step-down latency (SDL) on a passive avoidance apparatus and spatial navigation task on Morris water maze.
Cognitive function was assessed using step-down latency (SDL) on a passive avoidance apparatus and transfer latency (TL) on elevated plus maze.
Cognitive function was assessed using step-down latency (SDL) on a passive avoidance apparatus and transfer latency (TL) on a plus maze.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com