Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assessed to make" is not correct and may cause confusion in written English.
It could be used in contexts where an evaluation is being conducted to facilitate a decision or action, but it lacks clarity.
Example: "The data was assessed to make informed decisions about the project."
Alternatives: "evaluated to create" or "analyzed to produce".
Exact(16)
A further question that has emerged in LSP 'strong' BUPLAS CA assessment processes has been the number of calls to be assessed to make a QA assessment.
DAI was assessed to make an objective clinical assessment.
Before any vaccine is introduced, it is carefully assessed to make sure it is safe, it works and it provides good value for money.
But if some tax subsidies are worth keeping, they need to be regularly assessed to make sure they do not outlive their usefulness.
The impact of non-genetic and environmental factors, epigenetic variations and circadian rhythms on an individual's response need to be assessed to make pharmacogenomics clinically indicated.
Only those assessed to make a significant impact on the course of the emergency response operation were categorized as critical decisions and analyzed further, cf. Figure 4. Figure 4 Critical decisions.
Similar(42)
ECMO-bridged patients should therefore be routinely re-assessed to make sure there are no exclusion criteria for lung transplantation, in order to optimize outcomes and avoid futile transplants [ 16].
We assessed her to make sure it wasn't anything serious, then inserted a needle into her vein and gave her drugs to stop her being sick.
For each type of disorder, flowcharts describe what has to be assessed, how to make a decision, and how to manage the disorder specifically.
In total 406 cases were assessed to be valid, making a response rate of 93%.
"Victims have a right to do what they want, and what they've assessed to be able make them safe," she says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com