Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessed the dynamic" is correct and usable in written English.
It can be used when evaluating or analyzing a situation, process, or relationship that is characterized by change or movement.
Example: "The team assessed the dynamic of the market to determine the best strategy for their product launch."
Alternatives: "evaluated the dynamics" or "analyzed the dynamics".
Exact(10)
Focusing on ACTH, corticosterone, and the mineralocorticoid aldosterone, we assessed the dynamic changes of these HPA-axis hormones.
In this paper, we assessed the dynamic behaviour of [18F]AV45 and [18F]AV1451 targeting Aβ and tau proteins respectively in early AD subjects by estimating regional BPND values from dynamic PET scans using SRTM and reference Logan graphical analysis models with cerebellum grey as the reference region.
Following the single transcript and gene set level analyses, we assessed the dynamic transcriptome from a systems-level point of view.
To look closer on regulation of neutrophil response, we assessed the dynamic expression profiles of the genes encoding major factors involved in neutrophil migration in the inflamed tissues.
No treatment was analyzed in a manner that would have assessed the dynamic nature of the recruitment.
In addition, we assessed the dynamic expression of both mHLA-DR and HLA-DRA, in relation to sepsis severity.
Similar(50)
The appropriate modeling of the synchronous machine dynamics is a crucial factor in assessing the dynamic behavior of the AC power system.
This technique has been applied to assess the dynamic movement of the heart.
We assess the dynamic impact of employment protection legislation in transition economies.
The resulting transverse displacements and cable tensions histories are analyzed to assess the dynamic structural response.
This paper is an attempt to assess the dynamic and welfare implications of phasing energy subsidies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com