Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assessed support" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the evaluation or analysis of support provided, such as in research, project management, or social services.
Example: "The team conducted a thorough review of the assessed support to determine its effectiveness in meeting the needs of the participants."
Alternatives: "evaluated assistance" or "analyzed support".
Exact(10)
Senator John Cornyn of Texas, the Senate's second-highest-ranking Republican, alluded to Mr. Flake's promise on Tuesday as his office assessed support for the bill.
We assessed support for internal nodes with the PAUP bootstrapping procedure and depicted internal nodes with bootstrap support of more than 85% in a phylogenetic tree.
We assessed support for our assumption that species within each pool shared similar detectability by fitting detection functions to the total dataset (years pooled).
We then performed a final topology optimization and assessed support.
Hilbert et al. assessed support of three categories of prevention efforts (information, regulation and childhood prevention).
In the case of maximum likelihood, we estimated the best tree under the selected models, and assessed support for the nodes with 1,000 bootstrap pseudoreplicates.
Similar(50)
The quality of the total RNA obtained from these post-mortem samples was systematically assessed (Supporting Information Fig S1A).
In order to assess support stability, samples of carbon-supported catalysts were held at elevated temperatures under dry air conditions.
Adoption social workers guide, train, assess, support and monitor prospective adopters.
If you want innovation, then you have to have people who are expert in it to assess, support and enable it".
This study aimed to assess support for a childcare agency staff mandatory vaccination policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com