Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assessed print" is not commonly used in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts related to evaluating printed materials or documents, but clarity is essential.
Example: "The assessed print of the report revealed several areas for improvement."
Alternatives: "evaluated print" or "reviewed print".
Exact(1)
These trials have assessed print, verbal, Internet, video and interactive computer-based PCa screening DAs.
Similar(59)
Novel virtual sensors assessing print quality attributes using images of double grey-bars are presented.
Initial scanning was used to assess print quality.
Current measures of health literacy primarily assess print literacy within health contexts.
We used an online adaptation of the ART (Stanovich & West, 1989) to assess print exposure at age 12.
Here we used it for assessing printed images of outcomes from the model of cell differentiation.
Accordingly, we tested this hypothesis by examining whether in visual analysis of cardiotocograms, observer disagreement in fetal heart rate baseline estimation in the first hour of labor is lower than that in the last hour of labor when different observers assess printed one-hour cardiotocography tracings.
For this study, we assessed the print version of the symptom checker.
All patient items were assessed through printed questionnaires that were sent to 461 patients around the date of medical record data collection.
To assess the printing homogeneity, we printed two 30 mm × 200 mm stripes with a mixture of black ink and radiotracer along both width and length of an A4 paper.
To assess whether print format (single-sided vs. double) and sender recognition (known vs. unknown) affect response and completion rates among physician survey respondents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com