Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assessed perception" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the evaluation or analysis of someone's perception or viewpoint.
Example: "The study focused on the assessed perception of the participants regarding the new policy changes."
Alternatives: "evaluated perception" or "analyzed perception".
Exact(1)
A single question assessed perception of adequacy of income: 'Thinking about the cost of living as it affects you, which of these descriptions best describes your situation?' as described previously.
Similar(59)
In this study, we assessed perceptions of 11 patches of unmanaged forested areas using an on-site questionnaire.
This study also assessed perceptions regarding its usefulness, particularly as a tool for facilitating discussions within families of older drivers.
19 No earlier study assessed perceptions' on use of public funding, and only one study 2 assessed perceptions' on the concept of disease over wider range of conditions.
An additional question assessed perceptions of the seriousness of hepatitis A, dengue, measles and influenza infections.
The patient questionnaire also assessed perceptions of the impact of insulin treatment on their lives.
They also assessed perceptions of health professionals and health managers about IP-SDM.
The physician questionnaire also assessed perceptions of patient success with various insulin treatment tasks.
The Neighborhood Disorder statements assessed perceptions of physical and social disorder and a prosocial neighborhood environment.
In addition, we assessed perceptions and beliefs about possible Ebola-related policies, such as mandatory quarantine and travel bans.
For variables that assessed perceptions and remarks (16 open questions) a grouping of answers was not possible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com