Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assessed in terms of" is correct and usable in written English.
It can be used when evaluating or analyzing something based on specific criteria or factors.
Example: "The project's success will be assessed in terms of its impact on the community and its sustainability."
Alternatives: "evaluated based on" or "measured in relation to".
Exact(60)
What children can do, understand and know is assessed in terms of criteria.
Aggression was best assessed in terms of what Mischel called "if-then patterns".
These are questions which are best assessed in terms of the underlying economics.
The reality is compensation is assessed in terms of how much the lines/poles devalue a property.
Dotcom shares were assessed in terms of "price per click" rather than anything tangible.
Countries are assessed in terms of ten freedoms, with index scores out of 100.
Were the included studies assessed in terms of their validity?
Each domain is assessed in terms of risk of bias, and the first three domains are also assessed in terms of concerns regarding applicability.
Radiation tolerance of KMSZP6 was assessed in terms of post-irradiation survival.
Each domain was assessed in terms of the risk of bias and the concerns regarding applicability.
The accuracy of the method was assessed in terms of recovery.
More suggestions(21)
best assessed in terms of
estimated in terms of
assessed in conditions of
investigated in terms of
examined in terms of
ascertained in terms of
measured in terms of
addressed in terms of
evaluating in terms of
analysed in terms of
judge in terms of
analyse in terms of
investigate in terms of
evaluation in terms of
examine in terms of
analyses in terms of
appraised in terms of
gauged in terms of
analyzed in terms of
studied in terms of
based in terms of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com