Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assessed for bed" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to evaluating someone for bed rest or a hospital bed, but the phrasing is ambiguous and not standard.
Example: "The patient was assessed for bed rest due to their condition."
Alternatives: "evaluated for bed rest" or "considered for hospitalization".
Exact(1)
In secondary analyses, predictive values of individual home characteristics as indicators of GNB, GPB, and fungi were also assessed for bed exposure.
Similar(59)
In addition to listed activities, entomological surveillance was carried out in Kirare village continuously, and questionnaire surveys for MDA coverage was carried out in all communities and schools shortly after each MDA (the post-MDA 5 and 6 questionnaires in communities also assessed for possession of bed nets).
The performance of the willow bed was assessed for two years, covering three growing seasons.
Infrastructure was assessed for presence of sterilizer, examination bed and treatment spaces.
Five fluidized bed incinerators combusting municipal solid waste were assessed for the impact of coplanar PCBs on total TEQ emission.
Fines are assessed for noncompliance.
To assess for possible vascular protection effects, we used aortic ring and mesenteric vascular bed preparations in the present study.
You can assess for yourself.
Several retrospective studies assessing bed rest for women with a triplet pregnancy suggest a reduction in the risk of preterm birth [ 9, 10], while others have not demonstrated a prolongation in gestation [ 4, 11].
Drying off, we assess our beds for the night.
Both simulated and experimental studies demonstrate that the ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯WPECR is a good index for assessing pipeline bedding conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com