Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assessed both on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the criteria or methods by which something is evaluated or judged in two different aspects or areas.
Example: "Students will be assessed both on their written assignments and their participation in class discussions."
Alternatives: "evaluated in terms of" or "judged based on".
Exact(8)
But, having assessed both on clay in Umag this week, Smith has given Evans the nod and made a change to his four-man team, with Jonny Marray replacing Ward.
The performance of Unit 5 is assessed both on a cycle and an overall plant basis.
Gene expression was assessed both on transcriptional and protein level, and changes were studied in context to histopathological alterations associated with GERD.
Therefore, the quality of the physical form of the diet should be assessed both on the grinding intensity (coarse to fine) and on the compaction (meal vs. pellet).
The integrity and purity of all the samples were assessed both on 1.2% formaldehyde agarose gel and UV Spectrophotometer at A260: A260.
This approach permits the long-term effects of drug exposure to be assessed, both on the tumour and on the host, which is not possible in mice with larger tumours.
Similar(52)
Information on rates of soil loss from agricultural land is a key requirement for assessing both on-site soil degradation and potential off-site sediment problems.
Studies have assessed both chronic effects on lung development and acute effects and have been both cross-sectional and longitudinal.
Pain was assessed both at rest and on flexion of the knee by 60 degrees.
Following training, we assessed both response time and accuracy on final outcome measures of reading and spelling.
In order to assess the impact of presumed risk factors on these outcomes it may be useful to assess both, the impact on the entire distribution and on parts of the distribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com