Your English writing platform
Free sign upThe phrase "assessable in terms of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the criteria or metrics by which something can be evaluated or judged.
Example: "The project's success is assessable in terms of its impact on community engagement and satisfaction."
Alternatives: "measurable by" or "evaluated based on".
Exact(3)
A total of 108 patients were fully assessable in terms of availability of pathological specimens.
Of the 98 patients initially included in the study, a total of 69 were fully assessable in terms of availability of the tumoral specimen pre- and post-CRT.
While this is still conjecture, there would appear to be a combination of phases involved in septic episodes that are not necessarily assessable in terms of presentation, physiology, chemistry, or pathogen load.
Similar(57)
Internationally, there have been moves to develop selection procedures which are much more robust in terms of their underlying assessable constructs, psychometrics, fairness and defensibility.
Although these local changes were clearly assessable on single 2D OCT B-scans in terms of location and extension, their effects on quantified parameters were limited due to data pooling within the 3D OCT dataset (consisting of 512 images).
The assigned ssHHT dose levels and observed responses in terms of DLT of the 18 assessable patients are listed in Table 1.
Overall, out of the 39 assessable patients, 15 (38%) benefited from the chemotherapy regimen in terms of a reduction in mucus (with or without a solid component) or development of stability when known to be progressing prior to treatment.
Beyond intra-specific correspondences, striking inter-specific similarities in terms of soma position and neurite projection patterns are assessable for most of the detected SL-ir neuron types.
In terms of.
In terms of cash, certainly.
In terms of celebrating? A.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com