Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assess total cost" is correct and usable in written English.
You can use it when evaluating or calculating the overall expenses associated with a project, product, or service.
Example: "Before making a decision, we need to assess total cost to ensure it fits within our budget."
Alternatives: "evaluate overall expenses" or "calculate total expenses".
Exact(1)
ACF accounting data was used to assess total cost of the LIG program.
Similar(59)
Cost Benefit Analysis (CBA) is an economic tool, which aims to assess total costs and benefits, including environmental costs, of a project [95].
Instead of using cost surrogates as has been done in many other studies, our formulation allows the user to directly assess total costs in terms of monitoring costs and potential economic losses associated with brine and CO2 leakage.
Predicted costs were then summed in order to assess total costs.
A cost effectiveness analysis is assessing total costs against the primary outcome (HbA1c) and will be reported in the form of an incremental cost effectiveness ratio [ 49].
Assessing total outbreak costs is needed for public health outbreak preparedness and control.
The earlier study assessed total administrative costs, not just BIR spending, and hence is not directly comparable to this study.
The whole dimensioning process allows us to assess the total cost that is required to offer the services.
"I don't know how we are going to afford it," said Rabbi Marjorie Slome, stressing that the cleanup is costing $130,000, and the congregation is just beginning to assess the total cost.
We used this regression model to assess the total cost function.
All resource utilization and related costs will be captured to assess the total cost of the intervention and estimate both affordability and feasibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com