Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assess the spatial intersection" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts involving analysis of physical spaces, data sets, or geographical areas where two or more elements overlap or interact.
Example: "In order to understand the impact of urban development, we need to assess the spatial intersection of residential and commercial zones."
Alternatives: "evaluate the spatial overlap" or "analyze the spatial convergence".
Exact(1)
To our knowledge, our study is the first to quantitatively assess the spatial intersection of walkability and air pollution (Frank and Engelke 2005).
Similar(59)
Descriptive: Assess both the absolute accuracy of individual maps and assess the spatial patterns of agreement among maps.
We used the SNARC and SMARC tasks to assess the spatial representation of number and pitch respectively.
We then built change trajectories for patches derived from the spatial intersection of land cover data.
Based on the spatial intersection of yield sensitivity and grassland farming regions, possible consequences for the development of the sector are discussed.
Kriging and other spatial interpolation techniques are suitable tools in assessing the spatial predictability of a network.
We assessed the spatial relationships between response variables and the spatial congruence of their hotspots.
We assessed the spatial patterns of distribution changes under climate change using the following approaches.
We first assessed the spatial distribution of glomeruli in OBs from human donors (Fig. 2).
The methods adopted to assess the intersection between risk and development vary between individual and cumulative risk models (Rutter, 1979).
Table 2 describes studies that assess the safety of intersections for cyclists, and Table 3 describes studies related to straightaways (i.e. roads, lanes, paths).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com