Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assess relationship" is correct and usable in written English.
It can be used when evaluating or analyzing the nature or quality of a relationship, whether personal, professional, or otherwise.
Example: "In order to improve team dynamics, we need to assess the relationship between team members and identify any areas of conflict."
Alternatives: "evaluate connection" or "analyze association".
Exact(24)
Sixty-two completedompleted a thought-listing task designed to assess relationship standards.
The algorithms might, for example, analyze the frequency, length, and type of communications (instant messaging, e-mail, or other methods common in China) to assess relationship quality.
Objectives: To measure serum concentrations of specific antiretroviral drugs in individuals changing antiretroviral therapy and assess relationship to virological response.
To assess relationship between the studied variables, a correlation matrix was performed (Spearman's rho).
Secondary objective was to assess relationship between renal recovery at specific time frame and need for renal replacement therapy.
Some classify an adult's state of mind with respect to attachment and attachment patterns by reference to childhood experiences, while others assess relationship behaviours and security regarding parents and peers.
Similar(36)
Logistic regression was used to assess relationships between baseline variables and outcomes.
Here we statistically assess relationships between records of environmental conditions9,10,11,12,13,14 and global marine origination rates2 during the Phanerozoic.
Aims: To assess relationships between child growth and women's educational achievement (EA).
To assess relationships between adverse childhood experiences and self-reported disabilities in adult life.
STATISTICAL ANALYSES PERFORMED: Frequencies, chi(2) analyses, and Spearman correlations were used to assess relationships.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com