Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assess problems" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the evaluation or analysis of issues or challenges in various contexts, such as business, education, or personal situations.
Example: "Before we can implement a solution, we need to assess problems that have been affecting our productivity."
Alternatives: "evaluate issues" or "analyze challenges".
Exact(30)
Variations in the measures used to assess problems, the population assessed, and the timing of assessments may contribute to these conflicting results [ 42].
Mr. Annan would like to send in sophisticated and experienced military teams to assess problems or set up missions.
An EAPC counselor can help assess problems, offer strategies toward solutions, and can recommend further help when it is needed.
So conservation teams typically move in quickly, often before the fire has been extinguished, to assess problems and protect homes and water supplies before rain comes.
Dividing the country into five regions in order to assess problems and progress, the report gave, at best, mixed grades to all five.
He brought his top managers together weekly to assess problems and progress, through his implementation process called the Creating Value Roadmap.
Similar(30)
We also administered the maze test to assess problem solving and higher cognitive functioning (Chapuis, 1959).
To assess problem behavior in adolescents with Down syndrome and examine the association with sex and severity of intellectual disability.
The AFS, a parent self-report measure, was designed to assess problem behavior and positive development in adolescents.
The BISCUIT-Part 3 is the only measure designed to assess problem behaviors in infants and toddlers with ASD.
A simple health risk assessment (which your insurance carrier may offer) followed by biometric screens is a good way to assess problem areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com