Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assess deviation from" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are evaluating how much something differs from a standard or expected value.
Example: "In order to improve our processes, we need to assess deviation from the established benchmarks."
Alternatives: "evaluate divergence from" or "measure variation from".
Exact(12)
To further assess deviation from the linearity assumption, a trend test for BP as a continuous variable was performed for the different headache categories, in which, the trend test for BP as a categorical variable had shown significance.
The chi-square test was used to assess deviation from Hardy-Weinberg equilibrium (HWE).
A chi-square test was performed to assess deviation from the expected uniform distribution.
Tajima's D statistic was also calculated to assess deviation from the neutral mutation model[ 41].
χ tests were used to assess deviation from Hardy Weinberg equilibrium.
The Pearson goodness of fit χ test was used to assess deviation from Hardy-Weinberg equilibrium (HWE).
Similar(48)
The likelihood ratio test was used to assess deviations from linearity and first-order interactions.
We conducted exact tests to assess deviations from Hardy-Weinberg equilibrium and test for population differentiation using Genepop v.3.4 [ 72].
We conducted residual diagnostics to assess deviations from assumed functional form, and the presence of influential data points and subject clusters.
Next, we fitted a Gaussian density to the pooled jump data and plotted a normal Quantile–Quantile plot to assess deviations from normality.
As before, we can apply a binomial test to assess deviations from the expected distribution which would indicate that the abnormal region has ended and initiate boundary retraction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com