Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assess criterion" is not correct in standard English usage.
The correct term would typically be "assessment criteria" when referring to the standards or principles used to evaluate something.
Example: "The assessment criteria for the project will be shared with all participants before the deadline."
Alternatives: "evaluation standards" or "assessment standards."
Exact(35)
To assess criterion validity, hospital physical environments were also objectively evaluated by two architects.
In operation process of applying AHP method, it is more easy for evaluators to assess "criterion A is much more important than criterion B" than to consider "the significance of principle A and principle B is seven to one".
Furthermore, Spearman's correlation coefficients were calculated to assess criterion validity.
Because a gold standard does not exist, we could not assess criterion validity.
Furthermore, only significance levels were reported, an inadequate method to assess criterion validity.
This condition-specific instrument was used to assess criterion validity of the EQ-5D and PGWB.
Similar(25)
Councils will want to carefully assess criteria such as "having family living in the local area" in case they discriminate unfairly.
No external standards were available to assess criterion-validity, which depended therefore on the methodological rigour employed in their development [5].
Using in-depth analyses and ratings of professional league and team policies and practices pertinent to LGBT athletes and fans, an Athletic Equality Index (AEI) would assess criteria like the inclusivity of employment benefits, and the adequacy of fan codes of conduct on and franchise responses to LGBT issues.
The slope of the ICC was used to assess Criteria 5 presented in Table 2.
Ranking, rating and point allocation are direct methods to assess criteria importance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com