Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assess before" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating the need to evaluate or analyze something prior to taking further action or making a decision.
Example: "We need to assess before we proceed with the project to ensure all risks are managed."
Alternatives: "evaluate prior to" or "analyze ahead of".
Exact(12)
Media regulator Ofcom said on Monday morning it had received 13 complaints which it would assess before deciding whether to launch an investigation.
In every case, boards will have a broad set of business conditions to assess before determining their target profile.
He said his Spanish has been limited to "come on" and "good work", training ground staples, and he talked about the need to assess before acting.
On financial services, it merely commits the EU to "endeavouring" to assess before the end of June 2020 whether UK firms could continue to operate in Europe.
But Alan Baker, a scientist who has given expert trial evidence on the subject, said the police would have important factors to assess before being able to draw conclusions.
In seven experiments, recently published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, my co-author Nadav Klein and I tested the hypothesis that people overestimate how much information they will assess before making up their minds.
Similar(48)
Post-regression predictive margins were used to calculate adjusted bicycle helmet use proportions, assess before-to-after changes in race/ethnicity specific helmet use, and estimate changes in disparities from jurisdictions' white subpopulations.
Pain thresholds were assessed before and after receiving nasal spray.
Blood samples were assessed before and after official marcha contest.
Swallowing functioning can be assessed before, during, and after the swallow.
Chemical soil properties were assessed before, two, six and thirty-six months after the fire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com