Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assertion on the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a claim or statement that is being made about a particular subject or topic.
Example: "The assertion on the validity of the research findings was met with skepticism by the reviewers."
Alternatives: "claim regarding the" or "statement about the".
Exact(26)
Such additional experiments are conducted with two intentions, to confirm or reproduce the assertion on the one hand, and to exclude alternative explanations on the other hand.
I was initially unsure where her argument was leading - a fastidious assertion on the face of it, thought I, though one which signalled some general tolerance within her cognitive ecosystem to forms of social 'transgression' which are compliant with agreed protocols.
It seems a bold assertion on the face of it.
Your assertion on the way out that you've always wanted to go up in ab aurplane.
If anything, internal discord made for reticence rather than assertion on the part of their foreign policy elites.
He will base this assertion on the growing number of surveys showing Liberal Democrat support among young people rising.
Similar(34)
"This was not a junior bureaucrat freelancing" or administration sources making assertions about "on the ground" conditions; it was essentially a policy statement.
The static tools build a context-free grammar that describes the sequences of system calls the process may issue and a set of assertions on the process state, one for each invocation.
I'd argue that the rise of the Hollywood Western corresponds to the American dilemma of its ambivalent self-assertion on the world stage, the American discovery of itself as an unintentional world power.
The company, Enforma Natural Products of Los Angeles, made those assertions on the Internet and in televised commercials.
Still, the S.E.C. attributed several of its assertions on the events last fall to Mr. Curl.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com