Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assert no" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to express that someone is making a statement that denies or negates something.
Example: "In his argument, he chose to assert no evidence to support his claims."
Alternatives: "claim no" or "state no".
Exact(12)
"I'm a happy guy," he'd assert, no matter the topic, the setting, the listener.
While the Hamptons-branded spirits assert no regional identity beyond the name, the Peconic brand claims that its brand is distilled, in part, from Bridgehampton potatoes.
In each of the three cases now before this court the only right claimed by the plaintiffs is under the law of Tennessee, and they assert no right whatever under the constitution and laws of the United States.
He could assert no personal right to retain the corporate books against any demand of government which the corporation was bound to recognize". Id., at 385, 31 S.Ct., at 546.
However these allegations are read, they assert no more than that the Commission may in the future take action pursuant to the regulations to deny or revoke a license.
That one in possession of stolen property may not ordinarily assert any claim to it as against the owner is, of course, true, but it seems to us a non sequitur to extend that principle so far as to say that where he has acted in good faith he can assert no greater claim to parts added to it which he in fact owns than he could if he were the thief.
Similar(48)
We have asserted no such thing.
Sony has asserted no patent rights in this proceeding.
"There is," he asserts, "no such thing as reproduction".
Jane Street asserts no ownership over any content created in the competition.
There was, he asserts, no collusion of the kind Mr Shlaim describes between Israel and Transjordan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com