Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assembly facility" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a place where products are assembled or manufactured, often in an industrial context.
Example: "The company plans to open a new assembly facility to increase production capacity."
Alternatives: "manufacturing plant" or "production site".
Exact(49)
They are tested fully assembled, most often at the launch pad or in a proximate assembly facility where the final elements, including upper-stage rockets and payloads, are installed.
And it set up an assembly facility in Arizona.
The new Mexican plant will be located alongside the Nissan assembly facility that opened up outside Aguascalientes last autumn (pictured).
On Friday, Mr. Gates toured an assembly facility for the vehicles in Charleston, S.C., where he described them as "a proven lifesaver on the battlefield".
This was investigated through an experiment that uses tasks and environments that simulate a manufacturing assembly facility.
The company invited hundreds of pilots and airline partners to its Renton, Wash., assembly facility Wednesday in a hastily arranged meeting to explain new safety enhancements.
Similar(11)
It's also having trouble financing an expansion of its assembly facilities.
There are built-in assembly facilities on these calculators that you could use.
"Operating rates for auto and truck assembly facilities dropped to levels near their 1982 recession lows," the department said.
Today's automobile is the result of a large number of mass production lines established in a multitude of manufacturing and assembly facilities throughout the world.
The first step in the implementation of these planetary protection guidelines encompasses a qualitative and quantitative inventory of the bioburden of spacecraft assembly facilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com