Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assembling testing" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the process of assembling and testing something, but as it stands, it lacks clarity and grammatical structure.
Example: "The team is responsible for assembling testing equipment before the experiment begins."
Alternatives: "assembly testing" or "testing assembly".
Exact(2)
Main purpose of the work is assembling, testing and optimizing new disposable amperometric biosensors to analyze substances in different application fields as agribusiness, clinical chemistry and environment protection.
As well as receiving, assembling, testing and maintaining RAAF equipment, No. 1 AD was responsible for supporting research flights.
Similar(58)
Before the first 747 was fully assembled, testing began on many components and systems.
The 90,000 people assembled tested every single nut and bolt holding together Belmont Park.
"Hearty and Elegant Dishes and Fresh Surprises," assembled, tested, and created by Bett Underhill.
"Each watch is assembled, tested, then completely disassembled and thoroughly cleaned," Mr. Robel said.
In a recently assembled test facility various types of PDs have been checked.
Based on the constraints the components are designed, assembled, tested and interfacing of microcontroller done.
The $600m £390mm) facility, in Mobile, Alabama, will assemble, test and paint the Airbus A320 line, Airbus's most successful family of commercial liners.
The first plane assembled, tested and painted in Alabama will be delivered to low-cost US airliner Jet Blue in the first quarter of 2016.
There are no official statistics, but some teachers who have assembled test results from schools across the state estimate that more than 40percentt of the 40,000 students who took the exam on June 17 failed it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com