Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assembling genome" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to genetics, bioinformatics, or molecular biology when discussing the process of putting together or constructing a genome.
Example: "The researchers are focused on assembling the genome of the newly discovered species to better understand its genetic makeup."
Alternatives: "constructing genome" or "building genome".
Exact(5)
Genetic recombination maps provide important frameworks for comparative genomics, identifying gene functions, assembling genome sequences and for breeding.
Several de novo assembly software packages have been developed for assembling genome sequences generated from the next-generation sequencing platforms.
We have examined this approach for assembling genome sequences of varying complexity and for pool sizes up to 12 Mbp.
This could have been caused by large translocations within the mapping populations, mapping inaccuracies and/or errors in assembling genome scaffolds.
First, constructing metabolic models is normally a slow, tedious and labor-intensive process, including over 90 steps from assembling genome annotations of target organisms to validating the metabolic model by various "omics" studies [ 16].
Similar(55)
Dr. Myers, a mathematician, devised an ingenious strategy for assembling genomes.
The de novo genome assembly was validated by mapping raw reads to the assembled genome.
There were substantial differences in the assembled genome sizes.
We mapped RNA reads to the assembled genome and found mismatches in 257,094 SINE elements.
Having 582,970 base pairs, it was 10 times longer than any previously assembled genome.
Approximately 98.2% of the 2.22-Gb assembled genome was assigned to 26 chromosomes (Table 1 and Supplementary Table 7).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com