Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assembling computers" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of putting together computer components to create a functional machine.
Example: "He spent the weekend assembling computers for his new tech startup."
Alternatives: "building computers" or "constructing computers".
Exact(6)
Before long, he was assembling computers for relatives and friends.
These companies have in the past few years moved from assembling computers for H.P. and Dell, to offering entire racks of their own servers for giant data centers.
Among the varieties of industrial equipment produced are multiple-use lathes, wire-drawing dies, and manufacturing equipment for assembling computers and other electronic devices, precision instruments, and polymer synthetics.
If the emblematic 1960s youth was an anti-Vietnam protester, and the 1980s emblem was a geek assembling computers in the garage, then today's is a kid uploading videos to YouTube to raise money for anti-malarial bed nets in Africa.
Gordon Bell, a fellow physics major who shared Dodge's hobby of assembling computers, soon became a friend.
The company employs more than 4,000 people in the Republic of Ireland, mainly assembling computers and providing technical support.
Similar(54)
Working in I.B.M.'s plant in San Jose, Calif., in the 1970's and 1980's, Alida Hernandez thought she had the dream job, assembling computer disk drives for what was then the most prestigious company in the electronics industry.
The company, which is based in Milpitas, Calif., assembles computers and networking gear for corporate customers.
When Apple arrived, its workers mostly assembled computers and other devices.
Prices are kept down by the use of unpaid members to assemble computers.
Dell assembles computers in India, but does not manufacture any components.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com