Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "assembled in table" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe items that have been put together or organized in a table format, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The data was assembled in a table for easier analysis."
Alternatives: "organized in a table" or "compiled in a table."
Exact(3)
The main data of a representative HDGT turbine studied here are assembled in Table 1.
The complete description of the CTh, VD, and ratio distribution across patients with different NIU diagnoses is assembled in Table 2.
This kind of information, and the cost information assembled in Table 1, can help inform discussions about the value and appropriate role for syndromic surveillance.
Similar(57)
Besides, DNA regions, voucher numbers, clone numbers, origins of samples, NCBI accession numbers and primers for PCR are assembled in this table.
The results for all test nodes are assembled in Supplementary Tables S4 (key nodes) and Supplementary Tables S5 (order nodes).
The results for the full tree and the five partitions, under both Mk1 and Mk2, for the 54 tested order nodes, were assembled in Supplementary Tables S3.
All these data are assembled in educational tables designed to be printed in a practical pocket format and used in daily practice by prescribers, whether physicians, surgeons or pharmacists.
For each search only the GO descriptions with highest e-values were considered and assembled in a local database (Table 1 and Table S2).
The 45 or so guests — mostly friends of Marden and Derian — squeezed around an impossibly long and skinny table assembled in the front of the store.
All search results were assembled in an EMBL feature table file for editing in Artemis [ 90].
More than thirteen thousand genes were detected by RNA-seq, which represented 82% of total genes assembled in Zv9 zebrafish genome (Table 1).
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com